< Néhémie 10 >

1 Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
Now these were the ones who sealed the document: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and also Zedekiah,
2 et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Paschur, Amaria, Malchiia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Merémoth, Obadia,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Micha, Rehob, Hasabia,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Sérébia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodiia, Bani, Beninu;
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
And the leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adoniia, Bigvaï, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodiia, Hasum, Betsaï,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nèbaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hézir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Platia, Hanan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosée, Hanania, Hassub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hallohes, Pilcha, Sobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseïa
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 et Ahia, Hanan, Anan,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baëna.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
“The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the land to obey the Law of God—along with their wives and all their sons and daughters who are able to understand,
29 se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
hereby join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the Law of God given through His servant Moses and to carefully obey all the commandments, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
30 et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
We will not give our daughters in marriage to the people of the land, and we will not take their daughters for our sons.
31 et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
When the people of the land bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on a Sabbath or holy day. Every seventh year we will let the fields lie fallow, and will cancel every debt.
32 Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
33 pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the New Moons and appointed feasts, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the duties of the house of our God.
34 Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our families at the appointed times each year. They are to bring it to the house of our God to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
We will also bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the house of the LORD year by year.
36 et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
And we will bring the firstborn of our sons and our livestock, as it is written in the Law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor.
38 Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God.
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.
For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”

< Néhémie 10 >