< Luc 1 >

1 Comme plusieurs ont entrepris de composer un récit des choses qui sont reçues parmi nous avec une entière assurance
私たちの間ですでに確信されている出来事については、初めからの目撃者で、みことばに仕える者となった人々が、私たちに伝えたそのとおりを、多くの人が記事にまとめて書き上げようと、すでに試みておりますので、
2 conformément à ce que nous ont transmis ceux qui, dès le commencement, ont été témoins oculaires et ministres de la parole,
3 il m'a aussi semblé bon à moi, qui me suis mis au courant de tout dès le début avec exactitude, d'écrire pour toi une narration suivie, excellent Théophile,
私も、すべてのことを初めから綿密に調べておりますから、あなたのために、順序を立てて書いて差し上げるのがよいと思います。尊敬するテオピロ殿。
4 afin que tu connaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.
それによって、すでに教えを受けられた事がらが正確な事実であることを、よくわかっていただきたいと存じます。
5 Il y eut du temps d'Hérode, roi de Judée, un certain prêtre, nommé Zacharie, appartenant à la classe d'Abia; et il avait une femme qui appartenait aux filles d'Aaron, et son nom était Élisabeth.
ユダヤの王ヘロデの時に、アビヤの組の者でザカリヤという祭司がいた。彼の妻はアロンの子孫で、名をエリサベツといった。
6 Or ils étaient l'un et l'autre justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et décrets du Seigneur.
ふたりとも、神の御前に正しく、主のすべての戒めと定めを落度なく踏み行なっていた。
7 Et ils n'avaient pas d'enfant, vu qu'Élisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
エリサベツは不妊の女だったので、彼らには子がなく、ふたりとももう年をとっていた。
8 Or, il advint, pendant qu'il remplissait, lors du tour de sa classe, sa charge de prêtre devant Dieu,
さて、ザカリヤは、自分の組が当番で、神の御前に祭司の務めをしていたが、
9 que le sort l'appela, selon l'usage de la prêtrise, à offrir l'encens en entrant dans le sanctuaire du Seigneur;
祭司職の習慣によって、くじを引いたところ、主の神殿にはいって香をたくことになった。
10 et toute la multitude du peuple était en prière au dehors à l'heure de l'encens.
彼が香をたく間、大ぜいの民はみな、外で祈っていた。
11 Or un ange du Seigneur, qui se tenait à droite de l'autel de l'encens, lui apparut,
ところが、主の使いが彼に現われて、香壇の右に立った。
12 et Zacharie fut troublé en le voyant, et la crainte s'empara de lui.
これを見たザカリヤは不安を覚え、恐怖に襲われたが、
13 Mais l'ange lui dit: « Ne crains point, Zacharie, car ta prière a été entendue, et ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean;
御使いは彼に言った。「こわがることはない。ザカリヤ。あなたの願いが聞かれたのです。あなたの妻エリサベツは男の子を産みます。名をヨハネとつけなさい。
14 et il sera pour toi une cause de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;
その子はあなたにとって喜びとなり楽しみとなり、多くの人もその誕生を喜びます。
15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira absolument point de vin ni de cervoise, et il sera rempli de l'esprit saint pendant qu'il sera encore dans le ventre de sa mère;
彼は主の御前にすぐれた者となるからです。彼は、ぶどう酒も強い酒も飲まず、まだ母の胎内にあるときから聖霊に満たされ、
16 et il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur leur Dieu;
そしてイスラエルの多くの子らを、彼らの神である主に立ち返らせます。
17 et lui-même marchera devant Lui avec l'esprit et la puissance d'Élie, pour ramener vers les enfants les cœurs des pères, et les rebelles aux sentiments des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple bien disposé. »
彼こそ、エリヤの霊と力で主の前ぶれをし、父たちの心を子どもたちに向けさせ、逆らう者を義人の心に立ち戻らせ、こうして、整えられた民を主のために用意するのです。」
18 Et Zacharie dit à l'ange: « A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge? »
そこで、ザカリヤは御使いに言った。「私は何によってそれを知ることができましょうか。私ももう年寄りですし、妻も年をとっております。」
19 Et l'ange lui répliqua: « Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle.
御使いは答えて言った。「私は神の御前に立つガブリエルです。あなたに話をし、この喜びのおとずれを伝えるように遣わされているのです。
20 Et voici, tu seras muet et sans pouvoir parler jusques au jour où cela se réalisera, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. »
ですから、見なさい。これらのことが起こる日までは、あなたは、おしになって、ものが言えなくなります。私のことばを信じなかったからです。私のことばは、その時が来れば実現します。」
21 Et le peuple attendait Zacharie, et l'on s'étonnait de ce qu'il s'arrêtait dans le sanctuaire;
人々はザカリヤを待っていたが、神殿であまり暇取るので不思議に思った。
22 mais lorsqu'il fut sorti il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire; et lui-même leur faisait des signes, et il demeura muet.
やがて彼は出て来たが、人々に話をすることができなかった。それで、彼は神殿で幻を見たのだとわかった。ザカリヤは、彼らに合図を続けるだけで、おしのままであった。
23 Et il advint, lorsque le temps de son service fut terminé, qu'il retourna dans sa demeure.
やがて、務めの期間が終わったので、彼は自分の家に帰った。
24 Or après ce temps-là Élisabeth sa femme conçut, et elle se cacha durant cinq mois,
その後、妻エリサベツはみごもり、五か月の間引きこもって、こう言った。
25 « parce que, » disait-elle, « le Seigneur a ainsi agi envers moi au moment où Il a daigné effacer mon opprobre parmi les hommes. »
「主は、人中で私の恥を取り除こうと心にかけられ、今、私をこのようにしてくださいました。」
26 Or, au sixième mois l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth,
ところで、その六か月目に、御使いガブリエルが、神から遣わされてガリラヤのナザレという町のひとりの処女のところに来た。
27 auprès d'une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, qui appartenait à la famille de David, et le nom de la vierge était Marie.
この処女は、ダビデの家系のヨセフという人のいいなずけで、名をマリヤといった。
28 Et étant entré auprès d'elle, il lui dit: « Salut, toi qui es comblée de grâces, le Seigneur est avec toi! »
御使いは、はいって来ると、マリヤに言った。「おめでとう、恵まれた方。主があなたとともにおられます。」
29 Mais elle fut troublée de cette parole, et elle réfléchissait sur ce que pouvait signifier une telle salutation.
しかし、マリヤはこのことばに、ひどくとまどって、これはいったい何のあいさつかと考え込んだ。
30 Et l'ange lui dit: « Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu;
すると御使いが言った。「こわがることはない。マリヤ。あなたは神から恵みを受けたのです。
31 et voici, tu concevras en ton sein et tu mettras au monde un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
ご覧なさい。あなたはみごもって、男の子を産みます。名をイエスとつけなさい。
32 Il sera grand, et il sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,
その子はすぐれた者となり、いと高き方の子と呼ばれます。また、神である主は彼にその父ダビデの王位をお与えになります。
33 et il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles, et son règne n'aura point de fin. » (aiōn g165)
彼はとこしえにヤコブの家を治め、その国は終わることがありません。」 (aiōn g165)
34 Mais Marie dit à l'ange: « Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme? »
そこで、マリヤは御使いに言った。「どうしてそのようなことになりえましょう。私はまだ男の人を知りませんのに。」
35 Et l'ange lui répliqua: « L'Esprit saint descendra sur toi, et une puissance du Très-Haut te couvrira; c'est pourquoi aussi l'être saint qui sera engendré sera appelé Fils de Dieu.
御使いは答えて言った。「聖霊があなたの上に臨み、いと高き方の力があなたをおおいます。それゆえ、生まれる者は、聖なる者、神の子と呼ばれます。
36 Et voici, Élisabeth ta parente a, elle aussi, conçu un fils en sa vieillesse, et elle est maintenant dans son sixième mois, elle qui était appelée stérile;
ご覧なさい。あなたの親類のエリサベツも、あの年になって男の子を宿しています。不妊の女といわれていた人なのに、今はもう六か月です。
37 car rien de ce qui vient de Dieu ne sera frappé d'impuissance. »
神にとって不可能なことは一つもありません。」
38 Or Marie dit: « Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. » Et l'ange s'éloigna d'elle.
マリヤは言った。「ほんとうに、私は主のはしためです。どうぞ、あなたのおことばどおりこの身になりますように。」こうして御使いは彼女から去って行った。
39 Or Marie s'étant mise en route en ces jours-là se rendit en toute hâte dans la montagne, dans une ville de Juda,
そのころ、マリヤは立って、山地にあるユダの町に急いだ。
40 et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.
そしてザカリヤの家に行って、エリサベツにあいさつした。
41 Et il advint, lorsque Élisabeth entendit la salutation de Marie, que l'enfant bondit dans son sein, et Élisabeth fut remplie de l'Esprit saint,
エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、子が胎内でおどり、エリサベツは聖霊に満たされた。
42 et elle poussa un grand cri, et dit: « Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni!
そして大声をあげて言った。「あなたは女の中の祝福された方。あなたの胎の実も祝福されています。
43 Et comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne à moi?
私の主の母が私のところに来られるとは、何ということでしょう。
44 Car voici, lorsque la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, l'enfant a bondi d'allégresse dans mon sein.
ほんとうに、あなたのあいさつの声が私の耳にはいったとき、私の胎内で子どもが喜んでおどりました。
45 Et bienheureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce qui lui a été dit par le Seigneur! »
主によって語られたことは必ず実現すると信じきった人は、何と幸いなことでしょう。」
46 Et Marie dit: « Mon âme exalte le Seigneur,
マリヤは言った。 「わがたましいは主をあがめ、
47 et mon esprit s'est réjoui en Dieu mon sauveur,
わが霊は、わが救い主なる神を喜びたたえます。
48 parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de Sa servante. Car voici, dès maintenant toutes les générations m'appelleront bienheureuse,
主はこの卑しいはしために 目を留めてくださったからです。 ほんとうに、これから後、どの時代の人々も、 私をしあわせ者と思うでしょう。
49 parce que le Tout-puissant a fait pour moi de grandes choses. Et Son nom est saint,
力ある方が、 私に大きなことをしてくださいました。 その御名はきよく、
50 et Sa miséricorde repose de générations en générations sur ceux qui Le craignent.
そのあわれみは、主を恐れかしこむ者に、 代々にわたって及びます。
51 Il a exercé la force avec Son bras; Il a dispersé ceux qui s'enorgueillissaient dans les pensées de leur cœur;
主は、御腕をもって力強いわざをなし、 心の思いの高ぶっている者を追い散らし、
52 Il a renversé du trône les potentats et Il a élevé les humbles;
権力ある者を王位から引き降ろされます。 低い者を高く引き上げ、
53 Il a rassasié de biens les affamés, et Il a renvoyé les riches dénués de tout;
飢えた者を良いもので満ち足らせ、 富む者を何も持たせないで追い返されました。
54 Il s'est intéressé à Israël Son serviteur, et Il a eu souvenance de Sa miséricorde,
主はそのあわれみをいつまでも忘れないで、 そのしもべイスラエルをお助けになりました。
55 comme Il l'avait dit à nos pères, envers Abraham et sa postérité pour l'éternité. » (aiōn g165)
私たちの先祖たち、アブラハムとその子孫に 語られたとおりです。」 (aiōn g165)
56 Or Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle revint en sa maison.
マリヤは三か月ほどエリサベツと暮らして、家に帰った。
57 Or, le moment où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils.
さて月が満ちて、エリサベツは男の子を産んだ。
58 Et ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle Sa miséricorde, et ils se réjouissaient avec elle.
近所の人々や親族は、主がエリサベツに大きなあわれみをおかけになったと聞いて、彼女とともに喜んだ。
59 Et il arriva qu'on vint au huitième jour circoncire l'enfant; et on lui donnait le nom de son père, Zacharie,
さて八日目に、人々は幼子に割礼するためにやって来て、幼子を父の名にちなんでザカリヤと名づけようとしたが、
60 mais sa mère prenant la parole dit: « Non, mais il sera appelé Jean. »
母は答えて、「いいえ、そうではなくて、ヨハネという名にしなければなりません。」と言った。
61 Et on lui dit: « Il n'est personne de ta parenté qui porte ce nom-là! »
彼らは彼女に、「あなたの親族にはそのような名の人はひとりもいません。」と言った。
62 Mais on demanda par signes à son père quel nom il voulait qu'on lui donnât.
そして、身振りで父親に合図して、幼子に何という名をつけるつもりかと尋ねた。
63 Et ayant demandé des tablettes il écrivit ces mots: « Jean est son nom. » Et ils furent tous émerveillés.
すると、彼は書き板を持って来させて、「彼の名はヨハネ。」と書いたので、人々はみな驚いた。
64 Or sa bouche s'ouvrit aussitôt et sa langue se délia et il proférait les louanges de Dieu.
すると、たちどころに、彼の口が開け、舌は解け、ものが言えるようになって神をほめたたえた。
65 Et la crainte s'empara de tous leurs voisins, et dans toute la montagne de Judée on se répétait tous ces récits,
そして、近所の人々はみな恐れた。さらにこれらのことの一部始終が、ユダヤの山地全体にも語り伝えられて行った。
66 et tous ceux qui les avaient entendus les serraient dans leur cœur, en disant: « Que sera donc ce petit enfant? » Et en effet la main du Seigneur était avec lui.
聞いた人々はみな、それを心にとどめて、「いったいこの子は何になるのでしょう。」と言った。主の御手が彼とともにあったからである。
67 Et Zacharie son père fut rempli de l'Esprit saint, et prophétisa en ces termes:
さて父ザカリヤは、聖霊に満たされて、預言して言った。
68 « Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité et racheté Son peuple;
「ほめたたえよ。イスラエルの神である主を。 主はその民を顧みて、贖いをなし、
69 de ce qu'il nous a suscité une victorieuse délivrance dans la maison de David Son serviteur,
救いの角を、われらのために、 しもべダビデの家に立てられた。
70 selon ce qu'il avait dit de tout temps par la bouche de Ses saints prophètes, (aiōn g165)
古くから、その聖なる預言者たちの口を通して、 主が話してくださったとおりに。 (aiōn g165)
71 délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent;
この救いはわれらの敵からの、 すべてわれらを憎む者の手からの救いである。
72 voulant faire miséricorde à nos pères et se souvenir de Sa sainte alliance,
主はわれらの父祖たちにあわれみを施し、 その聖なる契約を、
73 du serment qu'il avait fait à Abraham notre père
われらの父アブラハムに誓われた誓いを覚えて、
74 de nous permettre, après avoir été délivrés de la main des ennemis, de Lui rendre un culte sans crainte,
われらを敵の手から救い出し、 われらの生涯のすべての日に、 きよく、正しく、 恐れなく、主の御前に仕えることを許される。
75 en suivant la piété et la justice devant Lui, durant toute notre vie.
76 Mais toi aussi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer Ses voies,
幼子よ。あなたもまた、 いと高き方の預言者と呼ばれよう。 主の御前に先立って行き、その道を備え、
77 afin de donner à Son peuple la connaissance du salut par la rémission de leurs péchés,
神の民に、罪の赦しによる 救いの知識を与えるためである。
78 à cause des entrailles de miséricorde de notre Dieu, grâces auxquelles une aurore d'en haut nous visitera
これはわれらの神の深いあわれみによる。 そのあわれみにより、 日の出がいと高き所からわれらを訪れ、
79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, afin de diriger nos pieds dans le chemin de la paix. »
暗黒と死の陰にすわる者たちを照らし、 われらの足を平和の道に導く。」
80 Or le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts jusques au jour de sa manifestation à Israël.
さて、幼子は成長し、その霊は強くなり、イスラエルの民の前に公に出現する日まで荒野にいた。

< Luc 1 >