< Lévitique 3 >
1 Si l'oblation consiste dans un Sacrifice Pacifique, et qu'il veuille offrir une pièce de gros bétail, soit mâle, soit femelle, ce qu'il présentera devant l'Éternel doit être sans défaut.
“'Se sua oferta for um sacrifício de ofertas de paz, se ele a oferecer do rebanho, seja macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito diante de Yahweh.
2 Et il posera sa main sur la tête de son oblation, et il l'égorgera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et les Prêtres, fils d'Aaron, répandront le sang autour de l'Autel.
Ele colocará sua mão sobre a cabeça de sua oferta e a matará na porta da Tenda da Reunião. Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue em torno do altar.
3 Et de cette victime pacifique il offrira en sacrifice igné à l'Éternel la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins
Ele oferecerá do sacrifício de ofertas de paz uma oferta feita pelo fogo a Iavé. A gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
4 et les deux reins et la graisse qui les enveloppe, qui est adhérente aux lombes, et le grand lobe attenant au foie qu'il détachera près des reins.
e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e a cobertura sobre o fígado, com os rins, ele tirará.
5 Alors les fils d'Aaron la feront fumer sur l'Autel, sur l'holocauste rangé sur le bois placé sur le feu, en sacrifice igné d'un parfum agréable à l'Éternel.
Os filhos de Arão a queimarão no altar sobre o holocausto, que está sobre a lenha que está no fogo: é uma oferenda feita pelo fogo, de aroma agradável a Iavé.
6 Et si son oblation consiste dans une pièce de menu bétail, mâle ou femelle, offerte à l'Éternel comme sacrifice pacifique, que ce qu'il présente soit sans défaut.
“'Se sua oferta por um sacrifício de ofertas de paz a Javé é do rebanho, seja macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito.
7 S'il offre en oblation un mouton, qu'il l'amène devant l'Éternel,
Se ele oferecer um cordeiro por sua oferta, então ele o oferecerá antes de Yahweh;
8 et qu'il pose sa main sur la tête de son oblation, et qu'il l'égorge devant la Tente du Rendez-vous, et les fils d'Aaron en répandront le sang autour de l'Autel.
e colocará sua mão sobre a cabeça de sua oferta, e a matará antes da Tenda da Reunião. Os filhos de Arão aspergirão seu sangue sobre o altar.
9 Et de la victime pacifique il offrira à l'Éternel en sacrifice igné sa graisse, la queue grasse tout entière qu'il coupera à la jonction de l'échine, et la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins,
Ele oferecerá do sacrifício de ofertas pacíficas uma oferta feita pelo fogo a Javé; sua gordura, toda a gordura da cauda, ele a tirará perto da espinha dorsal; e a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
10 et les deux reins et la graisse qui y tient, aux lombes, et le grand lobe attenant au foie, qu'il détachera près des reins.
e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e a cobertura do fígado, com os rins, ele a tirará.
11 Et le Prêtre fera fumer cela sur l'Autel comme un mets offert en sacrifice igné à l'Éternel.
O sacerdote a queimará sobre o altar: é o alimento da oferenda feita pelo fogo a Javé.
12 Si une chèvre est l'oblation, il l'amènera devant l'Éternel,
“'Se sua oferta for um bode, então ele a oferecerá antes de Yahweh.
13 et il lui posera la main sur la tête, et l'égorgera devant la Tente du Rendez-vous; et les fils d'Aaron en répandront le sang autour de l'Autel.
Ele colocará sua mão sobre sua cabeça, e a matará antes da Tenda da Reunião; e os filhos de Aarão aspergirão seu sangue ao redor sobre o altar.
14 Et il en offrira pour son oblation en sacrifice igné à l'Éternel la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins,
Ele oferecerá dela como sua oferta, uma oferta feita pelo fogo a Javé; a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
15 et les deux reins et la graisse qui les couvre, tient aux lombes, et le grand lobe attenant au foie, qu'il détachera près des reins.
e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e a cobertura sobre o fígado, com os rins, ele a tirará.
16 Et le Prêtre la fera fumer sur l'Autel, toute la graisse comme un mets offert en sacrifice igné, en parfum agréable à l'Éternel.
O sacerdote os queimará no altar: é o alimento da oferenda feita pelo fogo, para um aroma agradável; toda a gordura é de Yahweh.
17 Règle perpétuelle pour vos générations dans toutes vos demeures: vous ne mangerez ni graisse ni sang.
“'Será um estatuto perpétuo através de vossas gerações em todas as vossas habitações, que não comereis gordura nem sangue'”.