< Lévitique 24 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
And Yhwh spake unto Moses, saying,
2 Ordonne aux enfants d'Israël de te fournir une pure huile d'olives triturées pour le candélabre afin d'y entretenir les lampes constamment.
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 En dehors du rideau qui voile le Témoignage dans la Tente du Rendez-vous, Aaron le tiendra en état du soir au matin devant l'Éternel constamment; c'est une règle perpétuelle pour vos générations.
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before Yhwh continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4 Sur le candélabre d'or pur il rangera les lampes devant l'Éternel constamment.
He shall order the lamps upon the pure lampstand before Yhwh continually.
5 Et tu prendras de la fleur de farine et en boulangeras douze galettes, chaque galette sera de deux dixièmes.
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6 Et tu les rangeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Éternel.
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Yhwh.
7 Et sur chaque pile tu mettras du pur encens, qui ajouté au pain sera la part destinée, le sacrifice igné pour l'Éternel.
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Yhwh.
8 Chaque sabbat il rangera toujours devant l'Éternel ces pains, à fournir par les enfants d'Israël comme signe d'alliance éternelle.
Every sabbath he shall set it in order before Yhwh continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils qui les mangeront en lieu saint, car c'est une part très-sainte qui lui revient sur les sacrifices ignés faits à l'Éternel, une prestation perpétuelle.
And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Yhwh made by fire by a perpetual statute.
10 Et le fils d'une femme Israélite, lequel était fils d'un Égyptien et vivait au milieu des enfants d'Israël, sortit; et il s'éleva dans le camp une querelle entre le fils de la femme Israélite et un Israélite.
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 Et le fils de la femme Israélite outragea Le Nom et Le maudit. Sur quoi ils l'amenèrent à Moïse. Or le nom de sa mère était Selomith, et elle était fille de Dibri, de la tribu de Dan.
And the Israelitish woman’s son blasphemed the name of Yhwh, and cursed. And they brought him unto Moses: ( and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan: )
12 Et ils le mirent en prison, pour se déterminer selon la parole de l'Éternel.
And they put him in ward, that the mind of Yhwh might be shewed them.
13 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
And Yhwh spake unto Moses, saying,
14 Fais conduire le blasphémateur hors du camp, et tous ceux qui l'ont entendu, poseront leurs mains sur sa tête, et il sera lapidé par toute l'Assemblée.
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 Et tu parleras aux enfants d'Israël en ces termes: Quiconque maudit son Dieu, est sous le poids de son péché;
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16 et qui outragera le nom de l'Éternel sera mis à mort; il sera lapidé par toute l'Assemblée, l'étranger aussi bien, que l'indigène; s'il outrage Le Nom, il sera mis à mort.
And he that blasphemeth the name of Yhwh, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of Yhwh, shall be put to death.
17 Quiconque ôtera la vie à un homme sera mis à mort;
And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 et quiconque aura ôté la vie à un animal, le remplacera, vie pour vie.
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19 Si quelqu'un porte dommage à son prochain il lui sera fait comme il a fait:
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent, le même dommage qu'il aura causé à un homme, lui sera rendu.
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 Et qui ôtera la vie à un animal le remplacera; mais qui ôtera la vie à un homme sera mis à mort.
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 Vous aurez un seul droit, et l'étranger et l'indigène seront traités également, car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am Yhwh your God.
23 Et Moïse parla aux enfants d'Israël qui conduisirent le blasphémateur hors du camp et le lapidèrent, et les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre donné à Moïse par l'Éternel.
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as Yhwh commanded Moses.

< Lévitique 24 >