< Lévitique 18 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Parle aux fils d'Israël et leur dis: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.
3 Vous n'imiterez ni ce qui se pratique dans le pays d'Egypte où vous avez habité, ni ce qui se pratique dans le pays de Canaan où je vais vous introduire, et vous ne suivrez point leurs usages.
I skal ikke gjøre som de gjør i Egyptens land, som I bodde i, og I skal ikke gjøre som de gjør i Kana'ans land, som jeg vil føre eder til, og I skal ikke vandre efter deres skikker.
4 Vous pratiquerez mes lois et garderez mes statuts pour les suivre. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
I skal gjøre efter mine bud, og I skal holde mine lover, så I følger dem; jeg er Herren eders Gud.
5 Et vous garderez mes statuts et mes lois; l'homme qui les pratique y trouve la vie. Je suis l'Éternel.
Og I skal holde mine lover og mine bud, for det menneske som gjør efter dem, skal leve ved dem; jeg er Herren.
6 Nul ne s'approchera d'une personne de même sang que lui pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère, tu ne découvriras point sa nudité.
Din fars og din mors leie skal du ikke vanære; hun er din mor, du skal ikke ha omgang med henne.
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
Din stedmor skal du ikke ha omgang med; hun er din fars hustru.
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
Din søster, enten det er din fars datter eller din mors datter, enten hun er født hjemme eller født ute, skal du ikke ha omgang med.
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille; car c'est ta nudité.
Din sønnedatter eller din datterdatter skal du ikke ha omgang med; for det er ditt eget kjød.
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, engendrée par ton père; car c'est ta sœur, tu ne découvriras point sa nudité.
Din stedmors datter, som også er din fars datter, skal du ikke ha omgang med; hun er din søster.
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père, car c'est le sang de ton père.
Din fars søster skal du ikke ha omgang med; hun er din fars nære slekt.
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, car c'est le sang de ta mère.
Din mors søster skal du ikke ha omgang med; for hun er din mors nære slekt.
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras point de sa femme: c'est ta tante.
Din farbrors leie skal du ikke vanære, hans hustru skal du ikke komme for nær; hun er din fars søster.
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne découvriras point sa nudité.
Din sønnekone skal du ikke ha omgang med; hun er din sønns hustru, du skal ikke ha omgang med henne.
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère: c'est la nudité de ton frère.
Din brors hustru skal du ikke ha omgang med - ikke vanære din brors leie.
17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras ni la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir sa nudité: elles sont du même sang; c'est un attentat.
Du skal ikke ha omgang med en kvinne og tillike med hennes datter; hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta og ha omgang med; de er hennes nære slekt, det er skammelig ferd.
18 Ne prends pas une sœur avec sa sœur, pour exciter la rivalité et découvrir sa nudité à côté d'elle de son vivant.
Du skal ikke ta din hustrus søster til ekte mens din hustru lever, så du vekker fiendskap mellem dem ved å ha omgang med dem begge.
19 Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle pour découvrir sa nudité.
En kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.
21 Tu ne consentiras point à faire passer aucun de tes enfants à Moloch, afin de ne pas profaner le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
Du skal ikke gi noget av dine barn fra dig til ildoffer for Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn; jeg er Herren.
22 Et tu n'auras point commerce avec un homme comme on a commerce avec une femme; c'est une abomination.
Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet.
23 Tu n'auras commerce avec aucun animal pour te souiller par là, et une femme ne se livrera point à un animal pour s'accoupler avec lui; c'est une horreur.
Du skal ikke ha omgang med noget dyr, for da blir du uren; heller ikke skal en kvinne la noget dyr ha omgang med sig; det er skamløs ferd.
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par tout cela que se sont souillées les nations que je vais expulser devant vous.
Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine,
25 C'est par là que le pays s'est souillé, aussi je lui fais porter la peine de son crime, et il vomit ses habitants.
og landet blev urent, og jeg hjemsøker det for dets misgjerning, så landet utspyr sine innbyggere.
26 Gardez donc mes statuts et mes lois, et ne commettez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger en séjour chez vous.
Men I skal holde mine lover og mine bud og ikke gjøre nogen av disse vederstyggelige gjerninger, hverken den innfødte eller den fremmede som bor iblandt eder;
27 Car toutes ces abominations ont été commises par les hommes du pays qui vous y ont précédés, et le pays a été souillé;
for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.
28 et que le pays ne vous vomisse pas parce que vous le souillez, comme il vomit les nations qui vous ont précédés.
Ellers kommer landet til å utspy eder, fordi I gjør det urent, likesom det utspyr det folk som har vært der før eder.
29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations, les personnes qui s'y adonneront, seront éliminées du sein de leurs tribus.
For hver den som gjør nogen av alle disse vederstyggelige gjerninger, skal utryddes av sitt folk, hver og en som gjør sådant.
30 Observez donc ce que vous avez à observer envers moi, afin de ne pratiquer aucun de ces abominables usages pratiqués avant vous, et de ne point vous souiller par là. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Så skal I da ta vare på det jeg vil ha varetatt, så I ikke gjør efter nogen av de vederstyggelige skikker som de har fulgt før eder, og ikke fører urenhet over eder ved dem; jeg er Herren eders Gud.