< Lévitique 18 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Then the LORD said to Moses,
2 Parle aux fils d'Israël et leur dis: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
3 Vous n'imiterez ni ce qui se pratique dans le pays d'Egypte où vous avez habité, ni ce qui se pratique dans le pays de Canaan où je vais vous introduire, et vous ne suivrez point leurs usages.
You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
4 Vous pratiquerez mes lois et garderez mes statuts pour les suivre. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
5 Et vous garderez mes statuts et mes lois; l'homme qui les pratique y trouve la vie. Je suis l'Éternel.
Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
6 Nul ne s'approchera d'une personne de même sang que lui pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère, tu ne découvriras point sa nudité.
You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille; car c'est ta nudité.
You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, engendrée par ton père; car c'est ta sœur, tu ne découvriras point sa nudité.
You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père, car c'est le sang de ton père.
You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, car c'est le sang de ta mère.
You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras point de sa femme: c'est ta tante.
You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne découvriras point sa nudité.
You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère: c'est la nudité de ton frère.
You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras ni la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir sa nudité: elles sont du même sang; c'est un attentat.
You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
18 Ne prends pas une sœur avec sa sœur, pour exciter la rivalité et découvrir sa nudité à côté d'elle de son vivant.
You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
19 Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle pour découvrir sa nudité.
You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
21 Tu ne consentiras point à faire passer aucun de tes enfants à Moloch, afin de ne pas profaner le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 Et tu n'auras point commerce avec un homme comme on a commerce avec une femme; c'est une abomination.
You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
23 Tu n'auras commerce avec aucun animal pour te souiller par là, et une femme ne se livrera point à un animal pour s'accoupler avec lui; c'est une horreur.
You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par tout cela que se sont souillées les nations que je vais expulser devant vous.
Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
25 C'est par là que le pays s'est souillé, aussi je lui fais porter la peine de son crime, et il vomit ses habitants.
Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
26 Gardez donc mes statuts et mes lois, et ne commettez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger en séjour chez vous.
But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
27 Car toutes ces abominations ont été commises par les hommes du pays qui vous y ont précédés, et le pays a été souillé;
For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
28 et que le pays ne vous vomisse pas parce que vous le souillez, comme il vomit les nations qui vous ont précédés.
So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations, les personnes qui s'y adonneront, seront éliminées du sein de leurs tribus.
Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
30 Observez donc ce que vous avez à observer envers moi, afin de ne pratiquer aucun de ces abominables usages pratiqués avant vous, et de ne point vous souiller par là. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”