< Lamentations 5 >

1 Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
3 Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
4 C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
6 C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
8 Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
9 Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
10 Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
12 De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
13 De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
14 Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
15 La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
17 C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
18 c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
19 Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
20 Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
22 Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< Lamentations 5 >