< Lamentations 5 >

1 Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honoured.
13 De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Lamentations 5 >