< Lamentations 5 >
1 Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?