< Juges 17 >

1 Et il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, et Micha était son nom.
Fuit eo tempore vir quidam de monte Ephraim nomine Michas,
2 Et il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d'argent qui t'ont été soustraits et au sujet desquels tu as fait une adjuration prononcée par toi à mes oreilles mêmes, eh bien! cet argent est par devers moi, c'est moi qui l'ai soustrait. Alors sa mère dit: Que mon fils soit béni de l'Éternel!
qui dixit matri suæ: Mille et centum argenteos, quos separaveras tibi, et super quibus me audiente juraveras, ecce ego habeo, et apud me sunt. Cui illa respondit: Benedictus filius meus Domino.
3 Il restitua donc les mille et cent sicles d'argent à sa mère. Et sa mère dit: J'ai consacré cet argent à l'Éternel. De ma main il passera à mon fils pour en faire une image de taille et de fonte, je te le rends donc.
Reddidit ergo eos matri suæ, quæ dixerat ei: Consecravi et vovi hoc argentum Domino, ut de manu mea suscipiat filius meus, et faciat sculptile atque conflatile: et nunc trado illud tibi.
4 Cependant il restitua l'argent à sa mère. Alors sa mère prit deux cents sicles qu'elle remit à l'orfèvre, et il en fit une image de taille et de fonte qui fut dans la maison de Micha.
Reddidit igitur eos matri suæ: quæ tulit ducentos argenteos, et dedit eos argentario, ut faceret ex eis sculptile atque conflatile, quod fuit in domo Michæ.
5 Et cet homme, Micha, avait une chapelle, et il fit un Ephod, et des Théraphims, et il installa l'un de ses fils dans lequel il eut un prêtre.
Qui ædiculam quoque in ea deo separavit, et fecit ephod, et theraphim, id est, vestem sacerdotalem, et idola: implevitque unius filiorum suorum manum, et factus est ei sacerdos.
6 A cette époque il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui lui semblait bon.
In diebus illis non erat rex in Israël, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.
7 Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda, or il était Lévite; et il séjournait là.
Fuit quoque alter adolescens de Bethlehem Juda, ex cognatione ejus: eratque ipse Levites, et habitabat ibi.
8 Et cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour établir son séjour là où il trouverait. Et il arriva dans la montagne d'Ephraïm à la maison de Micha pour de là continuer sa route.
Egressusque de civitate Bethlehem, peregrinari voluit ubicumque sibi commodum reperisset. Cumque venisset in montem Ephraim, iter faciens, et declinasset parumper in domum Michæ,
9 Et Micha lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je suis un Lévite, de Bethléhem de Juda, et je vais établir mon séjour là où je trouverai.
interrogatus est ab eo unde venisset. Qui respondit: Levita sum de Bethlehem Juda, et vado ut habitem ubi potuero, et utile mihi esse perspexero.
10 Et Micha lui dit: Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par an et un assortiment d'habits et ta nourriture. Et le Lévite partit.
Dixitque Michas: Mane apud me, et esto mihi parens ac sacerdos: daboque tibi per annos singulos decem argenteos, ac vestem duplicem, et quæ ad victum sunt necessaria.
11 Et le Lévite se décida à rester avec cet homme, et le jeune homme fut pour celui-ci comme l'un de ses fils.
Acquievit, et mansit apud hominem, fuitque illi quasi unus de filiis.
12 Et Micha installa le Lévite, et le jeune homme devint son prêtre, et il fut dans la maison de Micha.
Implevitque Michas manum ejus, et habuit puerum sacerdotem apud se:
13 Et Micha dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.
Nunc scio, dicens, quod benefaciet mihi Deus habenti Levitici generis sacerdotem.

< Juges 17 >