< Juges 12 >

1 Et les hommes d'Ephraïm se rassemblèrent, et montèrent vers le nord et dirent à Jephthé: Pourquoi t'es-tu mis en marche pour la guerre des Ammonites sans nous appeler à faire la campagne avec toi?
And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward. And they said to Jephthah, Why did thou pass over to fight against the sons of Ammon, and did not call us to go with thee? We will burn thy house upon thee with fire.
2 Nous allons brûler par le feu ta maison sur toi. Et Jephthé leur dit: J'étais en grande contestation, moi et mon peuple, avec les Ammonites, et je vous fis un appel, mais vous ne m'avez pas aidé à me tirer de leurs mains.
And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the sons of Ammon, and when I called you, ye did not save me out of their hand.
3 Et voyant que vous ne vouliez pas m'aider, j'osai, au péril de ma vie, marcher contre les Ammonites. Et l'Éternel les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui vous avancer contre moi pour me faire la guerre?
And when I saw that ye did not save me, I put my life in my hand, and passed opposite the sons of Ammon, and Jehovah delivered them into my hand. Why then have ye come up to me this day, to fight against me?
4 Et Jephthé réunit tous les hommes de Galaad, et il en vint aux mains avec les Ephraïmites, et les hommes de Galaad défirent ceux d'Ephraïm, car ils disaient: Gens de Galaad, vous êtes des réchappés d'Ephraïm, un juste milieu entre Ephraïm et Manassé.
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. And the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
5 Et les Galaadites s'emparèrent des gués du Jourdain vers Ephraïm. Et lorsque quelqu'un des fuyards d'Ephraïm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu Ephraïmite? et celui-ci répondant: Non!
And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when any of the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are thou an Ephraimite? If he said, No,
6 ils lui disaient: Prononce donc Schibboleth! Et s'il prononçait Sibboleth, sans s'aviser pour prononcer bien, ils le saisissaient et l'égorgeaient dans le gué du Jourdain. Et dans ce temps-là il périt quarante-deux mille Ephraïmites.
then they said to him, Say now Shibboleth, and he said Sibboleth, for he could not frame to pronounce it right, then they laid hold on him, and killed him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty-two thousand.
7 Et Jephthé jugea Israël pendant six ans; puis Jephthé de Galaad mourut, et il reçut la sépulture dans l'une des villes de Galaad.
And Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in one of the cities of Gilead.
8 Et après lui Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.
And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 Et il eut trente fils et il maria ses trente fils au dehors, et du dehors il introduisit chez lui pour ses fils trente filles, et il jugea Israël pendant sept ans;
And he had thirty sons. And he sent abroad thirty daughters, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
10 puis Ibtsan mourut, et reçut la sépulture à Bethléhem.
And Ibzan died, and was buried at Bethlehem.
11 Et après lui Elon de Zabulon fut Juge d'Israël, et il jugea Israël pendant dix ans;
And after him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years.
12 puis Elon de Zabulon mourut et reçut la sépulture à Ajalon dans le pays de Zabulon.
And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 Et après lui Abdon, fils de Hillel, de Pirathon, jugea Israël.
And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
14 Et il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânes poulains. Et il jugea Israël pendant huit ans.
And he had forty sons and thirty sons' sons who rode on seventy donkey colts, and he judged Israel eight years.
15 Puis Abdon, fils de Hillel, de Pirathon, mourut et reçut la sépulture à Pirathon, dans le pays d'Ephraïm, sur le mont Amalécite.
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.

< Juges 12 >