< Josué 19 >

1 Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
3 et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
Hazar-sual, Bala, y Ezem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma,
Eltolad, Betul, y Horma,
5 et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
6 et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
19 et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
20 et Rabbith et Kisèon et Abets,
y Rabit, y Quisión, y Abez,
21 et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
22 Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
26 et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
36 et Adama et Rama et Hatsor
y Adama, y Ramá, y Hazor,
37 et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
38 et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
42 et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
43 et Elon et Thimnata et Ecron
y Elón, y Timnat, y Ecrón,
44 et Elthékè et Gibethon et Baalath
y Elteque, Gibetón, y Baalat,
45 et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
46 et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.

< Josué 19 >