< Josué 19 >

1 Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 et Rabbith et Kisèon et Abets,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 et Adama et Rama et Hatsor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 et Elon et Thimnata et Ecron
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 et Elthékè et Gibethon et Baalath
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Josué 19 >