< Josué 19 >

1 Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 et Rabbith et Kisèon et Abets,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
35 Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 et Adama et Rama et Hatsor
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 et Elon et Thimnata et Ecron
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 et Elthékè et Gibethon et Baalath
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
51 Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >