< Josué 15 >

1 Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut: à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
2 Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
3 courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d'où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka
и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
4 et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi.
и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
5 Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
6 montait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d'Achor la frontière
восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
7 montait à Debir et au nord contournait vers Guilgal située vis-à-vis de l'éminence d'Adummim qui est au sud de la rivière. Ensuite la frontière continuait jusqu'aux Eaux de la Fontaine du soleil et venait aboutir à la Fontaine des éclaireurs.
и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
8 De là elle montait à la vallée des fils de Hinnom au gradin méridional des Jébusites, c'est-à-dire, de Jérusalem, puis gagnait le sommet de la montagne à l'occident de la vallée de Hinnom qui est à l'extrémité septentrionale de la vallée de Rephaïm.
и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
9 Et du sommet de la montagne la frontière était tracée jusqu'à la Fontaine des Eaux de Nephthoah et continuait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron et suivait une ligne jusqu'à Baalah, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim.
и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
10 Et de Baalah elle tournait à l'ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c'est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu'à Thimna.
и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
11 De là suivant le gradin septentrional de Ecron elle se dirigeait vers Sichron et allait au mont Baalah et atteignait Jabnéel, pour aboutir à la mer.
и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
12 Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles.
Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
13 Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c'est-à-dire, Hébron.
И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
14 Et Caleb en expulsa les trois fils d'Anak, Sesaï et Ahiman et Thalmaï, issus d'Anak.
И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
15 Et de là il monta pour attaquer les habitants de Debir (jadis Debir portait le nom de Kiriath-Sépher).
и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
16 Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
17 Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna pour femme sa fille Achsa.
И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
18 Et à son entrée chez lui elle l'incita à demander un champ à son père; et de dessus l'âne qu'elle montait, elle mit pied à terre.
И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
19 Et Caleb lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné la contrée du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Alors il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
20 Tel est le lot de la Tribu des fils de Juda, d'après leurs familles.
Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
21 Et à l'extrémité de la Tribu des fils de Juda vers la frontière d'Edom dans le Midi se trouvaient ces villes-ci: Kabtséel et Eder et Jagur,
быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
22 et Kîna et Dîmona et Adada
и Кина и Димона и Адада,
23 et Kédès et Hatsor et Jithnan,
и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
24 Ziph et Telem et Bealoth
и Телем и Валоф,
25 et Hatsor-Hadatha et Kirioth, Hetsron, c'est-à-dire, Hatsor,
и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
26 Amam et Sema et Molada,
Амам и Самаа и Модада,
27 et Hatsar-Gadda et Hesmon et Beth-Palet,
и Асергадда и Веффалеф,
28 et Hatsar-Sual et Béer-Séba et Bisiotheia,
и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
29 Baala et Ijim et Atsem
и Ваала и Авим и Асем,
30 et El-Tholad et Chesil et Horma
и Елфолад и Хесил и Ерма,
31 et Tsildag et Madmanna et Jansanna,
и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
32 et Lebaoth et Silhim et Aïn et Rimmon: total des villes; vingt-neuf, plus leurs villages.
и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
33 Dans le Pays-bas: Esthaol et Tsarea et Asna,
В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
34 et Zanoah et Ein-Gannim, Thappuah et Einam,
и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
35 Jarmuth et Adullam, Socho et Azeka,
и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
36 et Saaraïm et Adithaïm et Gedera et Gederothaïm: quatorze villes, plus leurs villages.
и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
37 Tsenan et Hadasa, et Migdal-Gad,
Сеннам и Адаса и Магдалгад,
38 et Dilean et Mitspeh et Joktéel,
и Далаан и Масфа и Иекфаил,
39 Lachis et Botskath et Eglon
и Лахис и Васхаф и Еглом,
40 et Chabbon et Lahmas et Chitelis
и Хаввон и Ламас и Хафлос,
41 et Gederoth, Beth-Dagon et Naama et Makkéda: seize villes, plus leurs villages.
и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
42 Libna et Ether et Asan
Левна и Афер и Асан,
43 et Jephthah et Asena et Netsîb,
и Иеффа и Асенна и Несив,
44 et Keïla et Achsîb, et Marésa: neuf villes, plus leurs villages.
и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
45 Ecron et ses annexes et ses villages.
Аккарон и села его и предградия его.
46 Et depuis Ecron et à l'occident toutes les villes à côté de Asdod et leurs villages:
(И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
47 Asdod, ses annexes et ses villages; Gaza, ses annexes et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte et à la Grande Mer et aux côtes.
Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
48 Et dans la montagne: Samîr et Jathîr, et Socho
И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
49 et Danna et Kiriath-Sanna, c'est-à-dire, Debir
и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
50 et Anab et Esthemo et Anim
и Анов и Есфемо и Аним,
51 et Gosen et Holon et Gilo: onze villes, plus leurs villages.
и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
52 Arab et Duma et Esean
Ерев и Есан и Рума,
53 et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka
и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
54 et Humta et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron, et Tsior: neuf villes, plus leurs villages.
и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
55 Maon, Carmel et Ziph et Juta
Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
56 et Jizréel et Jockdeam et Zanoah,
и Иездраель и Иекдаам и Зано,
57 Kaïn, Gibea et Thimna: dix villes, plus leurs villages.
Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
58 Halhul, Beth-Tsur, et Gedor
Алул и Вефсур и Гедор,
59 et Maarath et Beth-Anoth et Elthékon: six villes, plus leurs villages.
и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
60 Kiriath-Baal, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim et Harabba: deux villes plus leurs bourgs.
Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
61 Dans le Désert: Beth-Araba, Middin et Sechacha
Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
62 et Nibsan et Ir-Hammélach (Ville du sel) et Ein-Gueddi: six villes, plusieurs villages.
и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
63 Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'aujourd'hui.
И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.

< Josué 15 >