< Josué 15 >
1 Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut: à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d'où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 montait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d'Achor la frontière
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 montait à Debir et au nord contournait vers Guilgal située vis-à-vis de l'éminence d'Adummim qui est au sud de la rivière. Ensuite la frontière continuait jusqu'aux Eaux de la Fontaine du soleil et venait aboutir à la Fontaine des éclaireurs.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 De là elle montait à la vallée des fils de Hinnom au gradin méridional des Jébusites, c'est-à-dire, de Jérusalem, puis gagnait le sommet de la montagne à l'occident de la vallée de Hinnom qui est à l'extrémité septentrionale de la vallée de Rephaïm.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Et du sommet de la montagne la frontière était tracée jusqu'à la Fontaine des Eaux de Nephthoah et continuait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron et suivait une ligne jusqu'à Baalah, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Et de Baalah elle tournait à l'ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c'est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu'à Thimna.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 De là suivant le gradin septentrional de Ecron elle se dirigeait vers Sichron et allait au mont Baalah et atteignait Jabnéel, pour aboutir à la mer.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c'est-à-dire, Hébron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Et Caleb en expulsa les trois fils d'Anak, Sesaï et Ahiman et Thalmaï, issus d'Anak.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Et de là il monta pour attaquer les habitants de Debir (jadis Debir portait le nom de Kiriath-Sépher).
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna pour femme sa fille Achsa.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Et à son entrée chez lui elle l'incita à demander un champ à son père; et de dessus l'âne qu'elle montait, elle mit pied à terre.
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Et Caleb lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné la contrée du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Alors il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Tel est le lot de la Tribu des fils de Juda, d'après leurs familles.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Et à l'extrémité de la Tribu des fils de Juda vers la frontière d'Edom dans le Midi se trouvaient ces villes-ci: Kabtséel et Eder et Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 et Kîna et Dîmona et Adada
Кина, Димона, Адада,
23 et Kédès et Hatsor et Jithnan,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph et Telem et Bealoth
Зиф, Телем и Валоф,
25 et Hatsor-Hadatha et Kirioth, Hetsron, c'est-à-dire, Hatsor,
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam et Sema et Molada,
Амам, Шема и Молада,
27 et Hatsar-Gadda et Hesmon et Beth-Palet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 et Hatsar-Sual et Béer-Séba et Bisiotheia,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Baala et Ijim et Atsem
Ваала, Иим и Ацем,
30 et El-Tholad et Chesil et Horma
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 et Tsildag et Madmanna et Jansanna,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 et Lebaoth et Silhim et Aïn et Rimmon: total des villes; vingt-neuf, plus leurs villages.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Dans le Pays-bas: Esthaol et Tsarea et Asna,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 et Zanoah et Ein-Gannim, Thappuah et Einam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jarmuth et Adullam, Socho et Azeka,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 et Saaraïm et Adithaïm et Gedera et Gederothaïm: quatorze villes, plus leurs villages.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Tsenan et Hadasa, et Migdal-Gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 et Dilean et Mitspeh et Joktéel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lachis et Botskath et Eglon
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 et Chabbon et Lahmas et Chitelis
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 et Gederoth, Beth-Dagon et Naama et Makkéda: seize villes, plus leurs villages.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Libna et Ether et Asan
Ливна, Ефер и Ашан,
43 et Jephthah et Asena et Netsîb,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 et Keïla et Achsîb, et Marésa: neuf villes, plus leurs villages.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ecron et ses annexes et ses villages.
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 Et depuis Ecron et à l'occident toutes les villes à côté de Asdod et leurs villages:
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdod, ses annexes et ses villages; Gaza, ses annexes et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte et à la Grande Mer et aux côtes.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 Et dans la montagne: Samîr et Jathîr, et Socho
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 et Danna et Kiriath-Sanna, c'est-à-dire, Debir
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 et Anab et Esthemo et Anim
Анаф, Ештемо и Аним,
51 et Gosen et Holon et Gilo: onze villes, plus leurs villages.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
53 et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 et Humta et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron, et Tsior: neuf villes, plus leurs villages.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maon, Carmel et Ziph et Juta
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 et Jizréel et Jockdeam et Zanoah,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kaïn, Gibea et Thimna: dix villes, plus leurs villages.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, Beth-Tsur, et Gedor
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 et Maarath et Beth-Anoth et Elthékon: six villes, plus leurs villages.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Kiriath-Baal, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim et Harabba: deux villes plus leurs bourgs.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 Dans le Désert: Beth-Araba, Middin et Sechacha
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 et Nibsan et Ir-Hammélach (Ville du sel) et Ein-Gueddi: six villes, plusieurs villages.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'aujourd'hui.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.