< Josué 12 >
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.