< Josué 12 >
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan towards the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.