< Josué 12 >
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
Now, these, are the kings of the land, whom the sons of Israel had smitten, and of whose land they had taken possession, over the Jordan, towards the rising of the sun, —from the ravine of Arnon, as far as Mount Hermon, and all the waste plain, on the east:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sihon, king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, —ruling from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the middle of the ravine, and half Gilead, even as far as the ravine Jabbok, the boundary of the sons of Ammon;
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
and the waste plain as far as the sea of Chinneroth, on the east, even as far as the sea of the waste plain, the salt sea, on the east, the way to Bethjeshimoth, —and, on the south, under the slopes of Pisgah;
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants, —him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
ruling also in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the boundary of the Geshurites, and the Maacathites, —and half Gilead, the boundary of Sihon king of Heshbon: —
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Moses the servant of Yahweh, and the sons of Israel, had smitten them, —and Moses the servant of Yahweh, had given it, as a possession, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
And, these, are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel smote over the Jordan, towards the west, from Baal-gad in the valley of the Lebanon, even as far as the Mount Halak that goeth up towards Seir, —and Joshua gave it unto the tribes of Israel, as a possession, according to their portions;
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
in the hill country and in the lowland, and in the waste plain, and in the slopes, and in the desert, and in the south, —the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: —
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
The king of Jericho, one, the king of Ai, which is beside Bethel, one,
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
The king of Jerusalem, one, the king of Hebron, one,
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
The king of Jarmuth, one, the king of Lachish, one,
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
The king of Eglon, one, the king of Gezer, one,
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
The king of Debir, one, the king of Geder, one,
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
The king of Hormah, one, the king of Arad, one,
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
The king of Libnah, one, the king of Adullam, one,
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
The king of Makkedah, one, the king of Bethel, one,
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
The king of Tappuah, one, the king of Hepher, one,
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
The king of Aphek, one, the king of Lassharon, one,
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
The king of Madon, one, the king of Hazor, one,
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
The king of Shimron-meron, one, the king of Achshaph, one,
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
The king of Taanach, one, the king of Megiddo, one,
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
The king of Kadesh, one, the king of Jokneam in Carmel, one,
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
The king of Dor, in the height of Dor, one, the king of Goim in Gilgal, one,
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
The king of Tirzah, one, —All the kings, thirty and one.