< Josué 12 >

1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.

< Josué 12 >