< Josué 12 >

1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
The king of Eglon one, the king of Gazer one,
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
The king of Dabir one, the king of Gader one,
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
The king of Herma one, the king of Hered one,
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
The king of Lebna one, the king of Odullam one,
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
The king of Maceda one, the king of Bethel one,
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
The king of Taphua one, the king of Opher one,
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
The king of Aphec one, the king of Saron one,
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
The king of Madon one, the king of Asor one,
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
The king of Thersa one: all the kings thirty and one.

< Josué 12 >