< Jonas 2 >

1 Alors Jonas fit une prière à l'Éternel son Dieu, dans le corps du poisson, et il dit:
From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God,
2 Dans mon angoisse j'invoque l'Éternel et Il m'exauce; du sein des Enfers je crie, tu, entends ma voix. (Sheol h7585)
saying: “In my distress I called to the LORD, and He answered me. From the belly of Sheol I called for help, and You heard my voice. (Sheol h7585)
3 Tu me jettes dans l'abîme, au cœur de la mer, et les flots m'environnent, toutes tes vagues et tes ondes passent sur moi.
For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the current swirled about me; all Your breakers and waves swept over me.
4 Mais je dis: Je suis repoussé loin de ton regard! Cependant je reverrai ton saint temple!
At this, I said, ‘I have been banished from Your sight; yet I will look once more toward Your holy temple.’
5 Les eaux pénètrent jusques à mon âme, l'abîme m'enserre, l'algue s'attache à ma tête.
The waters engulfed me to take my life; the watery depths closed around me; the seaweed wrapped around my head.
6 Jusqu'à la base des montagnes je suis descendu, les barrières de la terre se sont fermées derrière moi pour toujours; et tu retires ma vie du tombeau, Éternel, mon Dieu!
To the roots of the mountains I descended; the earth beneath me barred me in forever! But You raised my life from the pit, O LORD my God!
7 Quand en moi-même mon âme est défaillante, je me souviens de l'Éternel, et ma, prière parvient jusqu'à toi, jusqu'à ton saint temple.
As my life was fading away, I remembered the LORD. My prayer went up to You, to Your holy temple.
8 Les adorateurs des vanités, du néant, abandonnent leur bienfaiteur;
Those who cling to worthless idols forsake His loving devotion.
9 mais moi, je veux avec chants de louanges t'offrir des sacrifices et accomplir les vœux que j'ai faits. Le salut vient de l'Éternel!
But I, with the voice of thanksgiving, will sacrifice to You. I will fulfill what I have vowed. Salvation is from the LORD!”
10 Et l'Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre.
And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

< Jonas 2 >