< Job 9 >

1 Et Job reprit et dit:
Yobo azongisaki:
2 Assurément je sais qu'il en est ainsi; et comment un mortel serait-il juste devant Dieu?
« Ezali ya solo, ezali penza ndenge osili koloba, mpe nayebi yango malamu! Kasi ndenge nini moto oyo asalema na putulu akoki kozala sembo liboso ya Nzambe?
3 s'il voulait contester avec Lui, il ne répondrait pas à une chose sur mille.
Ata, na mbala nkoto moko, ameki kobeta tembe na Nzambe, akotikala kokoka kolonga ata mbala moko te.
4 Pour l'intelligence, Il est sage, et pour la force, Il est puissant; qui pourrait Le braver, et rester sain et sauf?
Bwanya ya Nzambe ezali na bozindo makasi, mpe nguya na Ye ezali monene; nani asila kotelemela Ye, bongo amona bolamu?
5 Il déplace soudain les montagnes qu'il bouleverse dans sa colère;
Alongolaka bangomba na bisika na yango, wana yango moko eyebaka te, mpe, kati na kanda na Ye, akweyisaka yango;
6 Il ébranle la terre sur sa base, et ses colonnes tremblent;
aningisaka mabele wuta na esika na yango mpe alengisaka makonzi na yango;
7 Il commande au soleil de ne point se lever, et Il met un sceau sur les étoiles;
apesaka mitindo na moyi, mpe moyi ebimaka te; atiaka kashe na minzoto.
8 Il incline les cieux à Lui seul, et s'avance sur les sommités des flots;
Atandaki Ye moko Likolo mpe atambolaka likolo ya mbonge ya ebale;
9 Il fit l'Ourse, Orion, les Pléiades, et les retraites lointaines du Midi,
akelaki bangombolo minene, orioni, masanga ya minzoto mpe minzoto ya sude;
10 Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder, et des merveilles qu'on ne peut compter.
asalaka makambo minene oyo elekelaka mayele ya bato, bikamwa ya somo oyo bakokaka kotanga te.
11 Voici, Il m'assaille, et je ne le vois pas, Il attaque, et je ne l'aperçois pas.
Soki aleki pene na ngai, nakokoka te komona Ye; soki mpe akei, nakokoka te komona Ye.
12 Voici, Il emporte: qui le fera revenir? Qui lui dira: Que fais-tu?
Soki azwi eloko, nani akoki kobotola Ye yango? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala nini? ›
13 Dieu ne calme pas son courroux; sous lui plient les appuis de l'orgueil;
Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te; liboso na Ye, ezala bato ya lolendo balengaka.
14 et je pourrais lui répondre, et choisir les paroles à lui dire!
Bongo, ngai, nakokoka ndenge nini kobeta tembe na Ye? Nakolonga ndenge nini kopona maloba ya komekana na Ye?
15 Eussé-je raison, je ne répondrais pas, de mon Juge j'invoquerais la clémence.
Ezala soki nazalaki moto ya sembo, nalingaki na ngai kokoka te kopesa Ye eyano; nalingaki kokoka nde kaka kosenga mawa ya Mosambisi na ngai.
16 Quand Il répondrait à mon appel, je ne croirais pas qu'il ait ouï ma voix;
Ata nabelelaki Ye, mpe ayanoli ngai, nalingaki na ngai kondima te ete ayoki ngai,
17 car Il m'assaille par la tempête, et Il multiplie mes plaies sans motif;
pamba te afini ngai na nzela ya mopepe makasi mpe akomisi bapota na ngai ebele na pamba,
18 Il ne me laisse pas reprendre haleine, car Il me rassasie d'amertumes.
aboyi kotikela ngai tango ya kopema, wana azali kaka kotondisa ngai na pasi.
19 En appelle-t-on à la vigueur du fort: « Me voici! » [dit-Il] au droit: « Qui M'assignera? »
Soki ezali likambo oyo esengi makasi, Ye nde Nkolo-Na-Nguya! Mpe soki ezali likambo ya bosembo, nani akoki kosambisa Ye?
20 Eussé-je raison, ma bouche devrait me condamner; fussé-je innocent, Il me trouverait pervers.
Ezala namemaki na ngai ngambo te, monoko na ngai elingaki kaka kokweyisa ngai; ezala nazalaki sembo, monoko na ngai elingaki kaka kolakisa mbeba na ngai.
21 Je suis innocent, et ne fais nul cas de la vie. je dédaigne de vivre.
Atako nazali sembo, motema na ngai etondi na mawa mpo na ngai moko, nayini bomoi na ngai.
22 C'est tout un! Aussi dis-je: Il détruit innocent et coupable.
Nyonso ezali kaka ndenge moko! Yango wana nalobi: ‹ Abomaka bato ya sembo mpe bato mabe. ›
23 Quand sa verge donne soudain la mort, Il se rit de l'épreuve de l'innocent:
Tango mopepe ya bokono ememaka kufa na mbalakata, Nzambe asekaka komekama ya bato ya sembo.
24 la terre est livrée aux mains de l'impie, Il ôte la vue aux yeux de ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
Soki mokili ekweyi na maboko ya bato mabe, Nzambe azipaka miso ya basambisi na yango. Soki ezali Ye te, ezali nani?
25 Mes jours s'en vont plus rapides que le coureur, ils fuient sans voir le bonheur,
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokende mbangu koleka mopoti mbangu, ezali kokende mbangu penza, kasi etikali komona esengo te.
26 ils passent comme des nacelles de roseau, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
Ezali kokende penza mbangu koleka masuwa oyo esalema na papirisi, koleka mpongo oyo ezali kokitela bilei na yango.
27 Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, redevenir serein;
Soki nalobi: ‹ Nabosana ata pasi na ngai, nabongola elongi na ngai mpe nakoma koseka, ›
28 je m'épouvante de tous mes maux, je sais que Tu ne m'absoudras pas.
nazali kaka kobanga pasi na ngai nyonso, pamba te nayebi ete okozwa na Yo ngai te lokola moto ya sembo.
29 Je dois être coupable; pourquoi prendre une peine inutile?
Lokola esili komonana ete nasali mabe, mpo na nini namitungisa lisusu na pamba?
30 Quand je me laverais dans l'eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes,
Ezala namisukoli nzoto na sabuni mpe nasukoli maboko na ngai na sabuni ya malonga,
31 même alors tu me plongerais dans la fosse, et mes habits mêmes me trouveraient repoussant.
okobwaka ngai kaka na libulu ya potopoto, mpe bilamba na ngai ekoyoka ngai nkele.
32 Car Il n'est pas homme comme moi, pour que je réplique, pour que nous paraissions en jugement ensemble.
Azali moto lokola ngai te mpo ete nazongisela Ye eyano to nakende kosamba na Ye liboso ya basambisi.
33 Entre nous il n'y a point d'arbitre qui interpose sa main entre nous.
Soki ezalaki ata na moto moko oyo akokaki komikotisa kati na likambo na biso mpe kotombola loboko na ye kati na ngai mpe Nzambe,
34 Qu'il éloigne de moi sa verge, et que ses terreurs ne m'effraient plus!
moto oyo akokaki kolongola fimbu ya Nzambe mosika na ngai mpo ete somo na Ye ebangisa ngai lisusu te,
35 alors je parlerai, et serai sans crainte: car ainsi, je ne suis pas à moi-même.
nalingaki kotombola mongongo na ngai liboso na Ye na kobanga te. Kasi ndenge ezali sik’oyo, nakokoka te.

< Job 9 >