< Job 8 >

1 Et Bildad de Such prit la parole et dit:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Job 8 >