< Job 8 >
1 Et Bildad de Such prit la parole et dit:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라