< Job 5 >

1 Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »

< Job 5 >