< Job 4 >
1 Et Eliphaz de Théman répondit et dit:
Or, Eliphaz le Thémanite répondit:
2 Tenter de te parler, sera-ce t'être importun? Mais qui pourrait s'empêcher de parler?
Est-ce que tu parles pour la première fois depuis que tu souffres? Qui supportera la violence de tes discours?
3 Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
Car si tu as consolé beaucoup d'affligés, si tu as raffermi des mains défaillantes,
4 ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
Si par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
5 Maintenant que ton tour vient, tu faiblis! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu!
Maintenant que le mal t'a visité et t'a saisi, d'où vient que tu en es tout accablé?
6 En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie?
Ta terreur n'est-elle pas insensée, ton angoisse montre-t-elle autre chose que la méchanceté de tes voies?
7 Eh! penses-y! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits?
Recueille tes souvenirs; qui donc étant resté pur a péri? Quel homme sincère a été détruit radicalement?
8 Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte;
Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des contrées vaines et que j'ai vu moissonner pour eux des douleurs?
9 au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume;
Ceux-là seront anéantis par l'ordre de Dieu; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
10 le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
Ainsi la force du lion, les rugissements de la lionne, l'audace des dragons s'éteignent.
11 le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Ainsi le fourmilion meurt, faute d'un brin d'herbe, et les lionceaux quittant leur mère, se dispersent.
12 Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
S'il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n'en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles?
13 Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains:
Ecoute: comme l'effroi se répandait parmi les hommes pendant l'horreur et les bruits sinistres de la nuit,
14 une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os;
Un tremblement, un frisson me saisirent, et mes os s'entrechoquèrent.
15 et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent;
Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
16 une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix:
Je me levai et ne vis rien; je reconnus qu'il n'y avait aucune forme devant mes yeux; et je sentis un souffle et j'entendis une voix, et elle disait:
17 « L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur?
Quoi donc! Est-ce qu'un mortel sera pur devant le Seigneur? Est-ce qu'un homme sera irréprochable en ses œuvres,
18 Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché;
Puisque Dieu ne peut se fier à ses serviteurs et qu'il découvre des défauts à ses anges?
19 que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre? Ils sont détruits comme par la teigne,
Il écrase comme des vermisseaux ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue d'où nous avons été tirés.
20 d'un matin à un soir ils sont mis en pièces; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours;
L'aurore se lève sur eux et le soir ils ne sont plus; pour n'avoir pu s'aider eux-mêmes, ils ont péri.
21 leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »
Car Dieu d'un souffle les a desséchés, et ils sont morts parce qu'ils manquaient de sagesse.