< Job 38 >
1 Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
2 Qui est-ce qui obscurcit mes décrets par des discours dénués d'intelligence?
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science?
3 Eh bien! ceins tes reins, comme un homme! puis je te questionnerai, et tu m'instruiras.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
4 Où étais-tu, quand je fondai la terre? Indique-le, si tu as vraiment la science!
Où étais-tu quand je fondais la terre? dis-le-moi, si tu as de l'intelligence.
5 Qui est-ce qui en fixa la dimension, que tu saches, ou étendit sur elle le cordeau?
Qui est-ce qui en a réglé les mesures? le sais-tu? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle?
6 Quel est le support jusqu'où ses bases plongent? Ou qui est-ce qui en a posé la pierre angulaire,
Sur quoi sont plantés ses pilotis, ou qui est celui qui a posé la pierre angulaire pour la soutenir.
7 aux accords unanimes des étoiles du matin, aux acclamations de tous les Fils de Dieu?
Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe?
8 Et qui est-ce qui enferma la mer entre des portes, quand elle fit éruption du sein maternel;
Qui est-ce qui a renfermé la mer dans ses bords, quand elle fut tirée de la matrice, [et] qu'elle en sortit?
9 quand je lui donnai la nuée pour manteau, et les sombres vapeurs pour lui servir de langes;
Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes?
10 quand je lui prescrivis ma loi, et que j'établis ses barres et ses portes,
Et que j'établis sur elle mon ordonnance, et lui mis des barrières et des portes?
11 et que je dis: Jusqu'ici tu viendras, et pas plus avant! et ici s'arrêtera l'orgueil de tes vagues?
Et lui dis: Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes.
12 De ton vivant as-tu commandé au matin, et fait connaître à l'aurore le lieu d'où elle part,
As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever?
13 pour saisir la terre par ses bords? Alors les impies en sont balayés,
Afin qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants se retirent à l'écart,
14 alors la terre prend une face nouvelle, telle que l'argile qui reçoit une empreinte, et toutes choses paraissent comme pour la vêtir;
Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,
15 alors les impies perdent la clarté qu'ils aiment, et le bras qu'ils ont levé déjà, se brise.
Et que la clarté soit défendue aux méchants, et que le bras élevé soit rompu?
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources des mers, et au fond de l'abîme as-tu porté tes pas?
Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes?
17 Les portes de la mort te furent-elles découvertes? As-tu vu les portes de la sombre mort?
Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? as-tu vu les portes de l'ombre de la mort?
18 Ton regard embrasse-t-il les contours de la terre? Raconte, si tu sais toutes ces choses!
As-tu compris toute l'étendue de la terre? si tu l'as toute connue, montre-le.
19 Quelle route mène où la lumière habite? et la nuit, où fait-elle son séjour?
En quel endroit se tient la lumière, et où est le lieu des ténèbres?
20 Iras-tu les chercher l'une et l'autre, pour les amener chacune à leurs limites? Et connais-tu le chemin de leur demeure?
Que tu ailles prendre l'une et l'autre en son quartier, et que tu saches le chemin de leur maison?
21 Tu le sais! car alors tu étais déjà né! et le nombre de tes jours est immense!
Tu le sais; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand.
22 As-tu pénétré jusqu'aux dépôts de la neige, et as-tu vu les dépôts de la grêle,
Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle,
23 que je réserve pour les temps du désastre, pour le jour du combat et de la bataille?
Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat?
24 Quel chemin mène aux lieux où la lumière se divise, d'où le vent d'Est se répand sur la terre?
Par quel chemin se partage la lumière, [et par quelle voie] le vent d'Orient se répand-il sur la terre?
25 Qui a fait ces conduits qui éparpillent la pluie, et a tracé une route à la foudre bruyante,
Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres,
26 afin d'arroser une terre inhabitée, une steppe où il n'y a pas un humain,
Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme.
27 afin d'abreuver les lieux déserts et solitaires, et de fertiliser le sol qui donne le gazon?
Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe?
28 La pluie a-t-elle un père? Ou qui est-ce qui engendra les gouttes de la rosée?
La pluie n'a-t-elle point de père? ou qui est-ce qui produit les gouttes de la rosée?
29 Du sein de qui la glace sort-elle? et qui est-ce qui produit le givre du ciel?
Du ventre de qui sort la glace? et qui est-ce qui engendre le frimas du ciel?
30 Comme la pierre, les eaux se condensent, et la surface de l'abîme est enchaînée.
Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l'abîme se prend.
31 As-tu formé le lien qui unit les Pléiades? Ou peux-tu détacher les chaînes d'Orion?
Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes [qu'excite] la constellation d'Orion?
32 Fais-tu paraître en leur temps les signes du Zodiaque? Ou conduis-tu Arcture avec son cortège?
Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles?
33 Connais-tu les lois des Cieux? Les as-tu mis à même d'influer sur la terre?
Connais-tu l'ordre des cieux, et disposeras-tu de leur gouvernement sur la terre?
34 Parles-tu à la nue avec autorité, et te couvre-t-elle aussitôt d'une eau abondante?
Crieras-tu à haute voix à la nuée, afin qu'une abondance d'eaux t'arrose?
35 Lances-tu des foudres, et partent-elles, et disent-elles: Nous voici?
Enverras-tu les foudres de sorte qu'elles partent, et te disent: Nous voici?
36 Qui a mis une sagesse dans les sombres nuages, et a donné aux météores une intelligence?
Qui est-ce qui a mis la sagesse dans les reins? ou qui a donné au cœur l'intelligence?
37 Qui a calculé les nuées avec sagesse? Et qui est-ce qui incline les urnes des Cieux,
Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux,
38 quand la poussière coule comme un métal en fonte, et que les glèbes se collent l'une à l'autre?
Quand la poudre est détrempée par les eaux qui l'arrosent, et que les fentes [de la terre] viennent à se rejoindre?
39 Pour la lionne vas-tu chasser une proie? et assouvis-tu la faim des lionceaux,
Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,
40 quand ils sont blottis dans leurs repaires, ou dans leurs tanières, tapis en embuscade?
Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?
41 Qui est-ce qui procure au corbeau sa pâture, quand ses petits poussent vers Dieu leurs cris, et errent affamés?
Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu'ils vont errants, parce qu'ils n'ont point de quoi manger?