< Job 37 >

1 Oui, à ce bruit mon cœur s'épouvante, il s'ébranle et se déplace.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Ecoutez! écoutez le roulement de sa voix, et le murmure qui sort de sa bouche!
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Il lui fait parcourir tout le ciel, et Il lance l'éclair jusqu'à l'horizon de la terre.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Aussitôt sa voix mugit, Il tonne de sa voix de majesté, et ne retient plus sa foudre,
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Dieu par sa voix produit la merveille du tonnerre; Il fait des choses grandes que nous ne comprenons point.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent;
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 d'humidité Il charge aussi la nue; Il épand les nuages porteurs de ses feux,
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre;
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu!
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 En sais-tu les causes, quand Dieu les fait paraître, et qu'il fait resplendir le feu de sa nuée?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Comprends-tu le balancement des nues, merveille du Dieu parfaitement sage,
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 la chaleur que prennent tes vêtements, quand la terre reçoit du midi un air qui accable?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Etendras-tu, comme Lui, le firmament, lui donnant la solidité d'un miroir de fonte?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire? Ah! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer!…
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Mes discours lui seront-ils rapportés?… Mais désira-t-on jamais d'être anéanti?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice; Il ne rend aucun compte.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Craignez-le donc, ô hommes; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.

< Job 37 >