< Job 37 >
1 Oui, à ce bruit mon cœur s'épouvante, il s'ébranle et se déplace.
He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
2 Ecoutez! écoutez le roulement de sa voix, et le murmure qui sort de sa bouche!
A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
3 Il lui fait parcourir tout le ciel, et Il lance l'éclair jusqu'à l'horizon de la terre.
Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
4 Aussitôt sa voix mugit, Il tonne de sa voix de majesté, et ne retient plus sa foudre,
A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
5 Dieu par sa voix produit la merveille du tonnerre; Il fait des choses grandes que nous ne comprenons point.
Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
7 Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
8 Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.
Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
9 La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
10 Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent;
Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
11 d'humidité Il charge aussi la nue; Il épand les nuages porteurs de ses feux,
Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
12 qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre;
Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
13 tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
14 O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu!
Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
15 En sais-tu les causes, quand Dieu les fait paraître, et qu'il fait resplendir le feu de sa nuée?
Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
16 Comprends-tu le balancement des nues, merveille du Dieu parfaitement sage,
Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
17 la chaleur que prennent tes vêtements, quand la terre reçoit du midi un air qui accable?
Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
18 Etendras-tu, comme Lui, le firmament, lui donnant la solidité d'un miroir de fonte?
Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
19 Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire? Ah! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer!…
Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
20 Mes discours lui seront-ils rapportés?… Mais désira-t-on jamais d'être anéanti?
Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
21 Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
22 Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
23 Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice; Il ne rend aucun compte.
Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
24 Craignez-le donc, ô hommes; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.
Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.