< Job 36 >
1 Et Elihu poursuivit et dit:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.