< Job 36 >
1 Et Elihu poursuivit et dit:
Elihu continued speaking.
2 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.