< Job 36 >

1 Et Elihu poursuivit et dit:
Elihu also continued, and said,
2 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
“Behold, God is mighty, and does not despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
He does not preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
But if they do not listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
“But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.

< Job 36 >