< Job 36 >
1 Et Elihu poursuivit et dit:
Og videre sagde Elihu:
2 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.