< Job 36 >

1 Et Elihu poursuivit et dit:
Zatím přidal Elihu, a řekl:
2 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
4 Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
V pravdě, žeť ne budou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
5 Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
7 Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
8 Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
9 c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
10 faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
11 S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
12 mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
13 Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
14 leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
15 Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
16 Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
17 Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
18 Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
19 ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
21 Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
22 Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
23 Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
24 Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
25 Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
26 Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
27 Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
28 que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
29 Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
30 Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
31 Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
32 Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
33 Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.

< Job 36 >