< Job 35 >
1 Et Elihu reprit et dit:
Moreover Elihu proceeded, and said:
2 Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
3 quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
4 Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
6 En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
7 En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
8 C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
9 Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
10 mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
11 qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
12 Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
13 Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
14 Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
15 Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
16 et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.