< Job 35 >
1 Et Elihu reprit et dit:
And Elius resumed and said,
2 Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
3 quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
I will answer you, and your three friends.
4 Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
5 Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
If you have sinned, what will you do?
6 En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
and if too you have transgressed much, what can you perform?
7 En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
8 C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
Your ungodliness [may affect] a man who is like to you; or your righteousness a son of man.
9 Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
10 mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
11 qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
12 Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
13 Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
14 Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do you plead before him, if you can praise him, as it is [possible] even now.
15 Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
16 et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.