< Job 35 >
1 Et Elihu reprit et dit:
Moreover Elihu answered and said,
2 Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
6 En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
8 C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
9 Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
11 qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
13 Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
14 Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
15 Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
16 et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.