< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
Och Elihu svarade, och sade:
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.

< Job 34 >