< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
Још говори Елијуј и рече:
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
Као безбожне разбија их на видику.
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >