< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
エリフはまた答えて言った、
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Job 34 >