< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
És szóla Elihu, és monda:
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.

< Job 34 >