< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
Sa’an nan Elihu ya ce,
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”

< Job 34 >