< Job 34 >

1 Et Elihu reprit et dit:
And he answered Elihu and he said.
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Job 34 >