< Job 34 >
1 Et Elihu reprit et dit:
Moreover Elihu answered, and said,
2 Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.