< Job 32 >

1 Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux.
Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
2 Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barachéel, de Buz, de la famille de Ram: sa colère s'enflamma contre Job, parce que devant Dieu il se déclarait lui-même juste,
Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
3 et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils condamnaient Job.
Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
4 Cependant Elihu avait attendu de s'adresser à Job. parce que ceux-là étaient plus vieux que lui par le nombre de leurs jours.
Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
5 Elihu voyant donc qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche des trois hommes, s'enflamma de colère.
Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
6 Et Elihu, fils de Barachéel, de Buz, prit la parole et dit: Je n'ai que peu d'années, et vous êtes âgés; dès lors je m'intimidais, et je craignais de vous exposer mes sentiments.
Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
7 Je disais: Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
8 Mais il est dans l'homme un esprit, et un souffle du Tout-puissant, qui lui donne l'intelligence.
Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
9 Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l'âge, le discernement du juste.
Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
10 C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi! je veux aussi exposer mes sentiments.
Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
11 Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond;
Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
12 je vous ai suivis avec attention; mais voici, aucun d'entre vous n'a réfuté Job, ni répondu à ses discours.
Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
13 Cependant n'allez pas dire: « Nous avons rencontré de la sagesse; Dieu, mais non l'homme, lui fera lâcher pied. »
I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
14 D'ailleurs il n'a point dirigé contre moi ses discours, et ce n'est pas dans votre langage que je lui répondrai…
Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
15 Ils sont éperdus, et ne répliquent plus! on leur a ôté l'usage de la parole!
Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
16 Dois-je aussi m'arrêter, parce qu'ils ne parlent plus, parce qu'ils sont là debout, sans dire mot?
Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
17 Je répondrai aussi pour ma part; moi aussi j'exposerai mes idées;
Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
18 car je suis plein de ce que j'ai à dire, l'esprit en mon sein me met à la gêne.
Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
19 Voici, mon sein est comme un vin qu'on n'a pas ouvert, comme des outres neuves qui vont éclater.
Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
20 Je veux parler, pour respirer, ouvrir mes lèvres et répliquer.
Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
21 Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d'aucun homme.
Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
22 Car je ne sais pas flatter: d'ailleurs bientôt mon Créateur me ferait disparaître.
Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.

< Job 32 >