< Job 32 >

1 Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barachéel, de Buz, de la famille de Ram: sa colère s'enflamma contre Job, parce que devant Dieu il se déclarait lui-même juste,
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils condamnaient Job.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Cependant Elihu avait attendu de s'adresser à Job. parce que ceux-là étaient plus vieux que lui par le nombre de leurs jours.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 Elihu voyant donc qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche des trois hommes, s'enflamma de colère.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 Et Elihu, fils de Barachéel, de Buz, prit la parole et dit: Je n'ai que peu d'années, et vous êtes âgés; dès lors je m'intimidais, et je craignais de vous exposer mes sentiments.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 Je disais: Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 Mais il est dans l'homme un esprit, et un souffle du Tout-puissant, qui lui donne l'intelligence.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l'âge, le discernement du juste.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi! je veux aussi exposer mes sentiments.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond;
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 je vous ai suivis avec attention; mais voici, aucun d'entre vous n'a réfuté Job, ni répondu à ses discours.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Cependant n'allez pas dire: « Nous avons rencontré de la sagesse; Dieu, mais non l'homme, lui fera lâcher pied. »
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 D'ailleurs il n'a point dirigé contre moi ses discours, et ce n'est pas dans votre langage que je lui répondrai…
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 Ils sont éperdus, et ne répliquent plus! on leur a ôté l'usage de la parole!
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Dois-je aussi m'arrêter, parce qu'ils ne parlent plus, parce qu'ils sont là debout, sans dire mot?
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 Je répondrai aussi pour ma part; moi aussi j'exposerai mes idées;
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 car je suis plein de ce que j'ai à dire, l'esprit en mon sein me met à la gêne.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 Voici, mon sein est comme un vin qu'on n'a pas ouvert, comme des outres neuves qui vont éclater.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 Je veux parler, pour respirer, ouvrir mes lèvres et répliquer.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d'aucun homme.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 Car je ne sais pas flatter: d'ailleurs bientôt mon Créateur me ferait disparaître.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus

< Job 32 >