< Job 29 >

1 Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 O! qui me rendra les mois de jadis, et les jours, où Dieu me gardait,
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 où, sa lampe brillant au-dessus de ma tête, à sa clarté je perçais les ténèbres;
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 où j'étais au temps de mon automne; quand Dieu avec sa cour veillait sur ma tente;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 quand le Tout-puissant était encore avec moi, qu'autour de moi j'avais mes enfants;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 quand mes pieds baignaient dans le lait, et que le rocher me versait des ruisseaux d'huile;
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 quand je me rendais à la Porte dans la ville, et que je mettais mon siège dans la Place?
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 A mon aspect les jeunes se tiraient en arrière, et les vieux se levaient, et demeuraient debout;
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 les princes s'arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche;
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 la voix des nobles restait muette, et leur langue, collée à leur palais.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Car, sur ma renommée, on me disait heureux, et à ma vue, on me donnait des éloges.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 C'est que je sauvais le pauvre gémissant, et l'orphelin qui était sans aide;
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 l'homme qui périssait, avait à me bénir, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve;
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 je prenais la justice pour mon vêtement, et elle me prenait pour son vêtement; mon équité m'était comme un manteau et un turban;
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux;
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 j'étais un père pour le pauvre, et je connaissais de la cause de l'inconnu,
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 et je brisais la mâchoire du méchant, et d'entre ses dents lui arrachais sa proie.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Aussi je me disais: Je mourrai avec mon aire, et comme le Phénix, je prolongerai mes jours;
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 ma racine sera exposée aux eaux, et la rosée passera la nuit sur mes branches;
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 ma gloire me restera toujours jeune, et mon arc en ma main prendra force nouvelle.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Ils m'écoutaient avec attente, et à mon avis ils se taisaient;
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 après moi ils ne prenaient plus la parole, et sur eux mon discours s'épanchait.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Ils m'attendaient, comme on attend la rosée, et leur bouche s'ouvrait, comme pour recevoir une pluie du printemps.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Je leur souriais, quand ils perdaient courage; et ils ne pouvaient m'ôter la sérénité de mon front.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Si je prenais mon chemin vers eux, j'y avais la place d'un chef, et j'étais assis comme un roi, au milieu de la foule, comme un consolateur, parmi les affligés.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”

< Job 29 >