< Job 27 >
1 Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 (car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 [Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.