< Job 27 >
1 Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
And Job continued his parable and said,
2 Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 (car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7 Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
9 Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
11 Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13 Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
14 s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 [Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.